政策 活动 国家 2026-01-20T19:48:05+00:00

西班牙皇家语言学院关于语言未来的争议

西班牙皇家语言学院成员阿图罗·佩雷斯-雷维特严厉批评该机构放弃其规范性职能。他认为,该学院向社交媒体和媒体的压力屈服,未能履行其保护和提升西班牙语纯洁性与光辉的崇高使命。RAE方面回应称,他们的工作是引导,而非禁止。


作家、记者和学院派成员阿图罗·佩雷斯-雷维特(Arturo Pérez-Reverte)自2003年起便是西班牙皇家语言学院(RAE)的成员,他在《世界报》(El Mundo)上发表了一篇专栏文章,从标题开始就对该学院的著名格言进行了讽刺:“为什么它既不固定,也不清洁,也不增光添彩”。他在文章中辩称,RAE不再履行其“最高尚的宗旨”——即维护、整理和提升西班牙语,并进而解释了这句著名格言的三个部分。

佩雷斯-雷维特最大的不满针对的是社交媒体,以及“RAE如何越来越多地将它们用作用例的证据”。该学院“等待错误用法因厌倦、重复或媒体压力而占据上风,然后才将其纳入词典;不是作为需要指出的例外,而是作为有效的变体”。

作者说,在“政治机会主义、无知和宗派愚蠢对语言事务的荒谬干涉”中,该学院“处于行政沉默和外交谨慎之间”,这可以被解读为“软弱甚至是懦弱”。

对佩雷斯-雷维特来说,最大的问题是“语言权威的倒置”,因为RAE会“给那些在写得糟糕的报纸、草率的标题、粗心的脱口秀或社交媒体上重复的内容赋予比作家、语言学家和严谨地使用语言的工作者们的智力权威更大的规范性权重”。

佩雷斯-雷维特认为,RAE接受了一些以前会被认为是错误的构式,“不是经过深刻的语言辩论,而是出于外部压力”。然而,他补充说,“现在该学院正退缩到更具描述性而非规范性的立场”。他还说,对语言学家来说,“学院记录的是用法”,他认为这是个问题,因为“记录不等于净化”。他补充道:“我们的工作不是禁止或斥责,那是一种非常古老的观念;我们应该做的是引导。”

关于“versus”(对抗)?

在RAE的《泛西班牙语疑问词典》中,建议将本文标题中使用的盎格鲁-拉丁语词替换为“西班牙语介词‘contra’(对抗)或前置短语‘frente a’(面对),视情况而定”。

“在不强加僵化西班牙语的情况下,它确立了清晰的准则,便于理解”,佩雷斯-雷维特说。此外,还加上“害怕在高度敏感的文化领域中显得精英主义、保守或排外”。关于“固定”(fijar),他说“每种语言都需要锚点;没有它们,语言就会分裂和贫乏”。然而,或许让佩雷斯-雷维特恼火的是,该词典补充说:“虽然其用法不应受谴责,因为像‘adversario’(对手)这样的西班牙语单词,与‘versus’源自同一词根,具有对抗的语义特征”。

RAE通过不再指出错误,会使错误不再被视作错误。最后,对作家来说,“最严重”的是对“光彩”(esplendor)的放弃,因为负责沟通的RAE部门“使用的是越来越粗俗的语域,适应社交媒体的语言,回答迅速、机智,但往往流于表面”。

与此同时,负责回答RAE语言咨询的“Español al día”主任、学院派成员萨尔瓦多·古铁雷斯·奥东内斯(Salvador Gutiérrez Ordóñez)在向《世界报》发表的声明中简洁地表示:“学院不是宗教裁判所,它没有掌握所有正确事物的钥匙”。“网络语言,旨在影响而非思考,是零散的、混乱的、缺乏细微差别,并且易于不正确、粗俗和出错”,他表达道。此外,还有时间(或空间)来讨论包容性语言。